Prevođenje u svijetu franšizinga

Jože Prelec, vlasnik prevoditeljske agencije K&J Translations / „Uz našu pomoć i naše znanje iz područja marketinga i vođenja kompanije, primatelji će franšize mnogo brže postizati željene rezultate nego kad bi posao razvijali samostalno.“
Ponedjeljak
06.07.2020
Slovenska prevoditeljska agencija K&J Translations posluje na osam stranih tržišta i ima franšize u četiri zemlje. Tko su poželjni franšizni partneri te koja su tržišta u fokusu za daljnji franšizni razvoj?
 

U današnjem svijetu u kojem se podjednako cijene kvaliteta, brzina i efikasna komunikacija s klijentima, jedna je prevoditeljska agencija našla svoju šanse za rast i razvoj. Kompanija K&J Translations osnovana je 2017. godine u Ljubljani. Kako nam priča Jože Prelec, vlasnik ove agencije, započeli su s jednim, relativno malim uredom. Međutim, kako je potražnja za njihovim uslugama neprestano rasla, tako se javila i potreba za većim brojem zaposlenika. Krajem 2018. preselili su u nove, veće prostore i nastavili širiti portfelj značajnih klijenata.

U kratkom smo vremenu uspjeli dobiti dobre reference. Surađivali smo s domaćim, slovenačkim i sa stranim kompanijama, uspostavili suradnju s glavnim javnim institucijama. Danas, aktivno djelujemo na osam stranih tržišta i imamo uspostavljene franšize u četiri različite zemlje – kaže Jože Prelec.

Kako bi usluga uvijek bila kvalitetna i brza, K&J Translations surađuje s više od 5.000 prevoditelja širom svijeta, napominje Prelec. – S većinom prevoditelja radimo na honorarnoj bazi, ali je određeni broj njih zaposlen i interno. Prevodimo na više od 85 svjetskih jezika iz različitih područja, a najviše smo specijalizirani za područja medicine, prava, turizma, tehnologije i financija – kaže naš sugovornik i dodaje da je spektar usluga koje pružaju prilično širok.

Naime, osim klasične usluge prevođenja, K&J Translations nudi i uslugu ovjerenih prijevoda, brzih prijevoda, lektoriranja, a posebnu pažnju posvećuje i digitalnim sadržajima – lokalicaziji i optimizaciji web stranica, blogova, ali i softvera i marketinškog materijala. – Ova usluga nadilazi puko prevođenje. Riječ je o potpunoj prilagodbi jezičkom duhu i kulturnom kontekstu korisnika s datog područja – ističe Prelec.

Kako se prevodi franšiza?

Dinamika i internacionalizacija poslovanja, kao i neprestano kretanje ljudi i robe, stvorili su svijet u kojem su usluge prevođenja postale svakodnevna potreba. Toga su bili svjesni i u agenciji K&J Translations. – Za kvalitetne prevoditeljske agencije uvijek će biti posla – kaže Prelec i objašnjava da ih je to i potaklo na razmišljanje o razvoju izvan granica Slovenije. Prvo su samostalno otvorili podružnice na dva inozemna tržišta, a potom su počeli razmišljati i o razvoju franšize.

– Za franšizni sustav poslovanja prvi sam put saznao prije nekoliko godina kada sam provjeravao kako posluju velike svjetske kompanije poput McDonald’sa, Coca-Cole, KFC-a, Burger Kinga... Međutim, u početku sam mislio da su franšize više pogodne za brandove iz područja ugostiteljstva i gastronomije. Kasnije sam, međutim, primijetio da i mnoge druge kompanije, iz različitih područja, posluju kao franšize. Nakon što sam pročitao knjigu E-Myth i proširio našu kompaniju na njemačko i slovačko tržište, postao sam potpuno oduševljen tom idejom i počeo aktivno tražiti partnere na različitim tržištima – objašnjava Prelec kako su ušli u franšizni razvoj.

K&J Translations za sada ima četiri franšizne agencije i one posluju na hrvatskom, bosanskom, srpskom i češkom tržištu. – Trenutno pregovaramo i uspostavljamo franšizu i na talijanskom tržištu – dodaje Prelec.

Međutim, ovo je samo početak međunarodnog razvoja. U budućnosti, kako kaže, planiraju se proširiti i na poljskom, francuskom i španskom tržištu. – A u doglednoj budućnosti, K&J Translations želi ući na američko i kinesko tržište – otkriva Prelec.

Iskustvo i kvaliteta na cijeni

Idealni primatelji ove franšize su kompanije koje već posluju na lokalnom tržištu i to tržište dobro poznaju. – Znanje iz područja prevođenja, osigurana kvaliteta i brza i prijateljska komunikacija s klijentima također su obvezni – navodi Prelec što se traži od budućih partnera.

S druge strane, K&J Translation, kao davatelj franšize, pružit će svojim partnerima podršku po ključnim pitanjima poslovanja – korištenja prevoditeljskih programa, formiranja cijene za kupce, izdavanje ponuda, faktura i slično. – Primatelj franšize dobiva, zapravo, detaljne upute za upravljanje poslovanjem, cjenike i nacrte e-mailova. Također, dobivaju na upotrebu i program za upravljanje prevoditeljskim projektima, izdavanje ponuda, faktura i prikupljanje prevoditeljske memorije. Pomažemo čak i u slučaju neplaćenih faktura – navodi Prelec što sve ulazi u osnovni paket podrške.

Ukratko, našim franšiznim partnerima nudimo potpunu podršku u području IT sustava, upravljanja zaposlenicima, marketinga i prodaje, što će im olakšati i omogućiti budući kontinuirani rast kompanije – rezimira Prelec.

Niska ulaganja, veliki potencijal

Za pokretanje i otvaranje franšizne prevoditeljske agencije nisu potrebna velika ulaganja. Primatelj treba osigurati adekvatan prostor za rad, nabaviti računala i prevoditeljske programe. Međutim, kako naglašava Prelec, ne postoje neki određeni zahtjevi po pitanju izgleda, veličine ili opremljenosti ureda, jer se komunikacija i dogovori sa klijentima uglavnom obavljaju putem e-pošte ili telefona. – U idealnom slučaju, franšizna bi agencija trebala imati najmanje dva zaposlenika – kaže Prelec.

Treba napomenuti da primatelj franšize ne plaća ulaznu naknadu (za kupnju franšizne licence), ali ima obvezu na mjesečnoj razini izdvajati određen postotak od ukupnog prihoda. – Dio se ovog novca, međutim, troši na marketing na lokalnom tržištu – pojašnjava Prelec.

Stoga, ljudi koji imaju iskustva iz područja prevođenja, a koji su razmišljali o pokretanju prevoditeljske agencije, mogli bi biti i idealni kandidati za uzimanje ove franšize. – Svakako, uz našu pomoć i naše znanje iz područja marketinga i vođenja kompanije, primatelji franšize će mnogo brže postizati željene rezultate nego kad bi posao razvijali samostalno – ukazuje Prelec na prednosti franšiznog sustava.

– Uz to, primatelji se neće morati baviti marketingom, grafičkim dizajnom i pronalaženjem novih programa i IT rješenja. Mi ćemo za njih organizirati sve gore navedeno, tako da se mogu fokusirati na organizaciju prevoditeljskih projekata i samog prijevoda – kaže Prelec.


Za pokretanje i otvaranje franšizne prevoditeljske agencije nisu potrebna velika ulaganja. Primatelj treba osigurati odgovarajući prostor za rad, nabaviti računala te prevoditeljske programe.

Popularno na forumu

Sigurnost uz iskusnog partnera

Dobre vijesti za mene i vas, zovem se TEREZA i moram vam ispričati kako sam doživjela ponudu kredita od 35,000 eura. Ponovno sam sretan i financijski stabilan i hvala Bogu...

1 komentara
zadnji 02.06.2024
Aplikacijom do profita

Dobre vijesti za mene i vas, zovem se TEREZA i moram vam ispričati kako sam doživjela ponudu kredita od 35,000 eura. Ponovno sam sretan i financijski stabilan i hvala Bogu...

1 komentara
zadnji 02.06.2024
Uspostavljanje dobre prakse

Dobre vijesti za mene i vas, zovem se TEREZA i moram vam ispričati kako sam doživjela ponudu kredita od 35,000 eura. Ponovno sam sretan i financijski stabilan i hvala Bogu...

1 komentara
zadnji 02.06.2024
Nijedan biznis nije sigurna oklada

Dobre vijesti za mene i vas, zovem se TEREZA i moram vam ispričati kako sam doživjela ponudu kredita od 35,000 eura. Ponovno sam sretan i financijski stabilan i hvala Bogu...

1 komentara
zadnji 02.06.2024
Put do globalnog branda

Dobre vijesti za mene i vas, zovem se TEREZA i moram vam ispričati kako sam doživjela ponudu kredita od 35,000 eura. Ponovno sam sretan i financijski stabilan i hvala Bogu...

1 komentara
zadnji 02.06.2024
Zdrava poslovna priča

Dobre vijesti za mene i vas, zovem se TEREZA i moram vam ispričati kako sam doživjela ponudu kredita od 35,000 eura. Ponovno sam sretan i financijski stabilan i hvala Bogu...

2 komentara
zadnji 02.06.2024
Zdrava poslovna priča

Dobre vijesti za mene i vas, zovem se TEREZA i moram vam ispričati kako sam doživjela ponudu kredita od 35,000 eura. Ponovno sam sretan i financijski stabilan i hvala Bogu...

2 komentara
zadnji 02.06.2024
Kurirska franšiza osvaja regiju

Dobre vijesti za mene i vas, zovem se TEREZA i moram vam ispričati kako sam doživjela ponudu kredita od 35,000 eura. Ponovno sam sretan i financijski stabilan i hvala Bogu...

1 komentara
zadnji 02.06.2024